euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

Una filóloga finlandesa prepara una tesis sobre el 'code switching' entre euskera y castellano

01/06/2011

La filóloga finlandesa Hanna Lantto brinda por los lectores de EuskalKultura.com
La filóloga finlandesa Hanna Lantto brinda por los lectores de EuskalKultura.com

PUBLICIDAD

La filóloga finlandesa Hanna Lantto ha pasado un año en la Universidad del País Vasco (UPV-EHU) trabajando en una tesis para la Universidad de Helsinki. El tema de la tesis es el fenómeno del 'code switching' entre el euskera y el castellano, esto es, la capacidad de mezclar en una misma frase los dos idiomas; lo que algunos llaman 'euskañol', vamos. Lantto comenzó a aprender euskera hace siete años, y actualmente es lectora de Lengua y Cultura Vasca en la Universidad de Helsinki.

Bilbo, Bizkaia. La finlandesa Hanna Lanto tiene 29 años, de los que ha dedicado más de siete a sumergirse en el mundo del euskera. Comenzó a hacerlo cuando llegó a Bilbao con una beca de seis meses del programa de intercambio Erasmus, y lo hizo tan bien que desde 2005 es profesora de euskera en la universidad de Helsinki. "La mayoría de mis estudiantes en la universidad de Helsinki tienen un interés lingüístico por el euskera, y por esta razón, las clases se centran en la lengua, más que en la cultura vasca", explica. "Cada año tenemos un grupo de entre 7 y 10 alumnos".

Lantto asegura que el euskera y el finlandés tienen algún parecido en su estructura y en el uso de la declinación, por lo que "si se empieza a aprender euskera desde cero, es más fácil para un finlandés". Ella lo ha aprendido muy bien, es más, trabaja actualmente en una tesis sobre el euskera. Durante el último año ha hecho trabajo de campo investigando en Euskal Herria, y, mientras ella permanecía en la UPV-EHU, una de sus alumnas se ha hecho cargo de las clases en Finlandia.

Lantto estudia el 'code switching' o cambio de código entre el euskera y el castellano, esto es, la capacidad de saltar de uno a otro idioma dentro de la misma frase. "Estudio cómo inciden los factores sociales en este fenómeno", explica. Para ello ha recorrido distintos rincones de Euskal Herria, entrevistando a euskaldunzaharras y euskaldunberris.

Aunque asegura que aún le quedan al menos dos años para completar la tesis, Lantto cuenta ya con algunas observaciones interesantes: "He descubierto que los euskaldunzaharras utilizan más el cambio de código que los euskaldunberris, y que, además, cuando lo hacen, crean estructuras nuevas; mientras que los euskaldunberris lo utilizan fuera de las estructuras de la frase".



« anterior
siguiente »

Relacionados

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

Las más leídas

Últimos comentarios

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia