euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

Eusko Etxea de Valparaíso (Chile) festeja a Neruda participando en la realización de un CD-Rom con poemas del poeta en varias lenguas, entre ellas el euskera

22/07/2004

Pablo Neruda
Pablo Neruda

PUBLICIDAD

La euskal etxea chilena de Valparaíso participa, en el marco de la celebración del centenario del nacimiento de Pablo Neruda, en el desarrollo del proyecto 'Neruda a voces', una iniciativa en la que se une a la labor de entidades como la Dirección de Extensión de la Universidad de Playa Ancha de Ciencias de la Educación, en colaboración con la Fundación Neruda y la Comisión Asesora Presidencial 'Centenario de Pablo Neruda ' y Prochile, en la red de difusión en el exterior. El emprendimientom incluye la realización de un CD-Rom que, entre otros elementos, contendrá la lectura musicalizada de ocho poemas del poeta en una veintena de lenguas, entre ellas el euskera.
EUSKAL KULTURA. El Centro Vasco de la Quinta Región chilena, más conocido como Eusko Etxea de Viña-Valparaíso, ha querido unirse a la conmemoración del centenario del nacimiento de Pablo Neruda a través de su participación en el Proyecto 'Neruda a voces', iniciativa que llevan a cabo la Dirección de Extensión de la Universidad de Playa Ancha de Ciencias de la Educación, con los patrocinios de la Fundación Neruda y la Comisión Asesora Presidencial 'Centenario de Pablo Neruda ' y Prochile, en la red de difusión en el exterior.

El proyecto prevé la elaboración de un CD-Rom multilingüe, cuyo contenido incluye una lectura musicalizada de 8 poemas del poeta chileno en una veintena de lenguas, entre ellas el Euskera.

He aquí un poema de Neruda en ambas versiones en euskera y castellano:


ZUGAN

LURRA TXIKIA
arrosa,
arrosa txikia,
noizean behin
nimiña eta biluzik,
badirudi
nire esku batean
sartzen zarela
horrela itxi
eta nire ahora eramango zaitudala,
baina
bapatean
nire oinek zureak ukitzen dituzte eta
nire ahoak zure ezpainak,
hazi zara,
zure sorbalda bi mendixken moduan igotzen da,
zure titiak nire bularretik ibiltzen dira,
ahaleginez nire besoak
zure gerri mehearen mugak inguratzen du:
maitasunean itsasoko uran bezala askatu zara;
ahaleginez zeruko begi sakonenak neurtzen ditut
eta zure ahorantz makurtzen naiz lurra muxukatzeko asmoz.

EN TI LA TIERRA

PEQUEÑA
rosa,
rosa pequeña,
a veces,
diminuta y desnuda,
parece
que en una mano mía
cabes,
que así voy a cerrarte
y a llevarte a mi boca,
pero
de pronto
mis pies tocan tus pies y mi boca tus labios,
has crecido,
suben tus hombros como dos colinas,
tus pechos se pasean por mi pecho,
mi brazo alcanza apenas a rodear la delgada
línea de la luna nueva que tiene tu cintura:
en el amor como agua de mar te has desatado:
mido apenas los ojos más extensos del cielo
y me inclino a tu boca para besar la tierra.


Enlaces relacionados

Algunos poemas de Neruda en euskera junto a su original
www.armiarma.com/emailuak/poetak/neruda.htm

El cartero de Neruda representada en euskera por Maskarada
www.maskarada.net/cneruda.htm

Gara publica en euskera la obra más conocida de Neruda
Veinte poemas de amor y una cancion desesperada

Sitio web dedicado a Pablo Neruda
www.uchile.cl/neruda


« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia