euskalkultura.eus

euskal diaspora eta kultura

Albisteak rss

Kirmen Uribek Japonian aurkeztuko du "Bilbao - New York - Bilbao" eleberriaren japonierazko itzulpena

2012/10/30

Kirmen Uribe idazlea eta "Bilbao -New York -Bilbao" eleberriaren japoniar edizioaren azala
Kirmen Uribe idazlea eta "Bilbao -New York -Bilbao" eleberriaren japoniar edizioaren azala

PUBLIZITATEA

Kirmen Uribe idazle ondarroarra Japonian izango da datorren astean, herrialde honetan "Bilbao-New York-Bilbao" eleberri arrakastatsuaren japonierazko itzulpena aurkezteko. Uribek bi hitzaldi/irakurraldi egingo ditu Tokyon, eta Okinawan bertako idazle eta poeta talde batekin bilduko da. Tokioko Hakusui Sha argitaletxeak argitaratu du lana eta Nami Kaneko japoniarrak egin du itzulpena, euskaratik zuzenean. "Japoniarrek bere burua hor ikusten dutela esan zidan Namik, desagertzen ari den arrantzaleen bizimoduan", agertu dio Uribek EuskalKultura.com-i.

Ondarroa, Bizkaia. Kirmen Uriberen 'Bilbao-New York-Bilbao' eleberria Japonian argitaratu berri du Tokyoko Hakusui Sha argitaletxeak eta datorren astean idazlea bertan izango da bere lana aurkezteko. Azaroaren 6an aurkeztuko da liburua, Tokyoko University of Foreign Studies unibertsitatean egingo den ekitaldiarekin. Uriberekin batera, Ryuta Imafuku irakaslea eta Nami Kaneko, liburuaren itzultzailea, egongo dira eta idazketaz, literaturaz eta hizkuntzetaz mintzatuko dira.

Hurrengo egunean, Tokyoko Cervantes Institututuan, Keijiro Suga idazlearekin batera irakurraldia egingo du Uribek, eleberriaren pasarteak irakurriz. Ekitaldia arratsaldeko zazpietan izango da. Bidaia honetako azken ekitaldia azaroaren 9an egingo da, Okinawa irlan. Uribek bertako poetekin topaketa batean parte hartuko du, Okinawako Unibertsitatean.

Oso hurbil

Bidaian abiatu aurretik, japoniar idazleak eta irakurleak aurrez aurre ezagutzeko irrika duela aitortu dio Uribek EuskalKultura.com-i. Eleberriaren itzulpen prozesuan Nami Kaneko itzultzailearekin harreman estua izan zuen Uribek --euskaratik zuzenean itzuli du Kaneko liburua-- eta honek, Euskal Herria eta Japonia hain urrun izanagatik, liburuan japoniarrek erraz uler ditzaketen gaiak daudela agertu omen dio.

"Eurek ere bere burua ikusten omen dute hor, arrantzaleen bizimoduan, galtzen ari den bizimodu horretan. Oso hurbil sentitzen dute", esan du Uribek. Japoniar idazleen aldetik euskararekiko eta liburuarekin interesa nabaritzen ari dela dio ondarroarrak eta horrek beraiekin biltzeko gogo bizia sortu diola onartu du.

Bidaiaren ekitaldi berezienetakoa, zihurrenik, Okinawa irlan egingo den topaketa izango da. "Okinawa toki berezia da, han beste hizkuntza bat dute eta gerraren itzala handia da oraindik ere. Tradizioa mantentzen jakin dute eta tradizio horri oso lotuak daude". Munduko bi muturretakoak izanik ere, unibertsitateko topaketan izango dute elkarri zeresanik Okinawako poetek eta idazle ondarroarrak.



« aurrekoa
hurrengoa »

Erlazionatutakoak

PUBLIZITATEA

PUBLIZITATEA

PUBLIZITATEA

PUBLIZITATEA

PUBLIZITATEA

Irakurrienak

Azken komentarioak

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia